Ezekiel 21:11

HOT(i) 11 (21:16) ויתן אתה למרטה לתפשׂ בכף היא הוחדה חרב והיא מרטה לתת אותה ביד הורג׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5414 ויתן And he hath given H853 אתה   H4803 למרטה it to be furbished, H8610 לתפשׂ that it may be handled: H3709 בכף that it may be handled: H1931 היא this H2300 הוחדה is sharpened, H2719 חרב sword H1931 והיא and it H4803 מרטה is furbished, H5414 לתת to give H853 אותה   H3027 ביד it into the hand H2026 הורג׃ of the slayer.
Vulgate(i) 11 et dedi eum ad levigandum ut teneatur manu iste exacutus est gladius et iste limatus ut sit in manu interficientis
Clementine_Vulgate(i) 11 Et dedi eum ad levigandum, ut teneatur manu: iste exacutus est gladius, et iste limatus est, ut sit in manu interficientis.
Wycliffe(i) 11 And Y yaf it to be forbischid, that it be holdun with hond; this swerd is maad scharp, and this is maad briyt, that it be in the hond of the sleere.
Coverdale(i) 11 He hath put his swearde to ye dightinge, yt good holde maye be take of it. This swearde is sharpened & dight, yt it maye be geuen in to the honde of the manslayer.
MSTC(i) 11 He hath put his sword to the dighting, that good hold may be taken of it. This sword is sharpened and dight, that it may be given into the hand of the manslayer.'
Matthew(i) 11 He hath put his swerd to the dighting the good holde may be taken of it. This swerd is sharpened & dight, that it may be geuen into the hande of the manslayer.
Great(i) 11 He hath putt his swearde to the dyghtinge, that good holde maye be taken of it. This swearde is sharpened & dyght, that it maye be geuen in to the hande of the manslayer.
Geneva(i) 11 And he hath giuen it to be fourbished, that he may handle it: this sword is sharpe, and is fourbished, that he may giue it into ye hand of the slayer.
Bishops(i) 11 He hath geuen it to be furbished, to holde it in the hande: this sworde is sharpened, and furbished, to geue it into the hande of the slayer
DouayRheims(i) 11 And I have given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, that it may be in the hand of the slayer.
KJV(i) 11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
KJV_Cambridge(i) 11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
Thomson(i) 11 He hath now made it ready for his hand to grasp it. The sword is sharpened. It is ready to be put into the hand of the slayer.
Webster(i) 11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: the sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
Brenton(i) 11 And he made it ready for his hand to hold: the sword is sharpened, it is ready to put into the hand of the slayer.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἔδωκεν αὐτὴν ἑτοίμην τοῦ κρατεῖν χεῖρα αὐτοῦ· ἐξηκονήθη ἡ ῥομφαία, ἐστὶν ἑτοίμη τοῦ δοῦναι αὐτὴν εἰς χεῖρα, ἀποκεντοῦντος.
Leeser(i) 11 (21:16) And he hath given it to be polished, to make it fit to grasp it in the hand: it is the sword which is sharpened, and it is polished, to place it into the hand of the slayer.
YLT(i) 11 And he giveth it for polishing, For laying hold of by the hand. It is sharpened—the sword—and polished, To give it into the hand of a slayer.
JuliaSmith(i) 11 And he will give it to be polished, to be taken in the hand: this sword was sharpened, and it was polished to give it into the hand of him slaying.
Darby(i) 11 And he hath given it to be furbished that it may be handled. The sword, -- it is sharpened, and it is furbished to give it into the hand of the slayer.
ERV(i) 11 And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
ASV(i) 11 And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
JPS_ASV_Byz(i) 11 (21:16) And it is given to be furbished, that it may be handled; the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
Rotherham(i) 11 It hath, however, been given to be furbished, that it may be grasped by the hand: The same, is a sword, sharpened, Yea, the same, is furbished, Ready to be given into the hand of the slayer.
CLV(i) 11 And he gives it for polishing, For laying hold of by the hand. It is sharpened--the sword--and polished, To give it into the hand of a slayer."
BBE(i) 11 And I have given it to the polisher so that it may be taken in the hand: he has made the sword sharp, he has had it polished, to put it into the hand of him who gives death.
MKJV(i) 11 And He has given it to be polished, to be taken by the hand. The sword, it is sharpened, and it it polished, to give it into the hand of the slayer.
LITV(i) 11 And He has given it to be polished, to be taken by the hand. The sword, it is sharpened, and it is polished, to give it into the hand of the slayer.
ECB(i) 11 And he gives to polish - to manipulate by the palm: this sword, sharpened and polished, to give into the hand of the slaughterer.
ACV(i) 11 And it is given to be polished, that it may be handled. The sword, it is sharpened, yea, it is polished, to give it into the hand of the slayer.
WEB(i) 11 It is given to be polished, that it may be handled. The sword is sharpened. Yes, it is polished to give it into the hand of the killer.”’
NHEB(i) 11 It is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yes, it is furbished, to give it into the hand of the killer."'
AKJV(i) 11 And he has given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
KJ2000(i) 11 And he has given it to be polished, that it may be used: this sword is sharpened, and it is polished, to give it into the hand of the slayer.
UKJV(i) 11 And he has given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
EJ2000(i) 11 And he has given it to be furbished, that it may be handled; this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
CAB(i) 11 And He made it ready for His hand to hold. The sword is sharpened, it is ready to put into the hand of the slayer.
LXX2012(i) 11 And he made it ready for his hand to hold: the sword is sharpened, it is ready to put into the hand of the slayer.
NSB(i) 11 ‘»The sword was given to be polished, that it might be handled. The sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer.
ISV(i) 11 It’s intended to be polished so it can be grasped in the hand. The sword is sharpened. It’s polished for placement into the hand of the executioner.”
LEB(i) 11 And he gives it to be polished, to be seized by the hand.* It is sharpened—a sword—and it is polished to give it into the hand of the killer.
BSB(i) 11 The sword is appointed to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened and polished, to be placed in the hand of the slayer.
MSB(i) 11 The sword is appointed to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened and polished, to be placed in the hand of the slayer.
MLV(i) 11 And it is given to be polished, that it may be handled. The sword, it is sharpened, yes, it is polished, to give it into the hand of the slayer.
VIN(i) 11 '"The sword was given to be polished, that it might be handled. The sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer.
Luther1545(i) 11 Aber er hat ein Schwert zu fegen gegeben, daß man es fassen soll; es ist geschärft und gefegt, daß man's dem Totschläger in die Hand gebe.
Luther1912(i) 11 Und du, Menschenkind, sollst seufzen, bis dir die Lenden weh tun, ja, bitterlich sollst du seufzen, daß sie es sehen.
ELB1871(i) 11 (21:16) Aber man hat es zu schleifen gegeben, um es in der Hand zu führen. Das Schwert, geschärft ist es und geschliffen, um es in die Hand des Würgers zu geben.
ELB1905(i) 11 Und du, Menschensohn, seufze, daß die Hüften brechen, und mit bitterem Schmerze seufze vor ihren Augen!
DSV(i) 11 En Hij heeft hetzelve te vegen gegeven, opdat men het met de hand handelen zou; dat zwaard is gescherpt, en dat is geveegd, om hetzelve in de hand des doodslagers te geven.
Giguet(i) 11 Et il l’a préparé pour le tenir en sa main. Le glaive est aiguisé, il est préparé pour être dans la main de celui qui transperce.
DarbyFR(i) 11 (21:16) Et il l'a donnée à fourbir, pour qu'on la prenne dans la main; c'est une épée aiguisée, et elle est fourbie, pour la mettre dans la main de celui qui tue.
Martin(i) 11 Aussi toi, fils d'homme gémis en te rompant les reins de douleur, et soupire avec amertume en leur présence.
Segond(i) 11 On l'a donnée à polir, Pour que la main la saisisse; Elle est aiguisée, l'épée, elle est polie, Pour armer la main de celui qui massacre.
SE(i) 11 Y lo dio a acicalar para tenerlo en la mano; el cuchillo está afilado, y está acicalado, para entregarlo en mano del matador.
ReinaValera(i) 11 Y dióla á acicalar para tenerla á mano: la espada está afilada, y acicalada está ella, para entregralo en mano del matador.
JBS(i) 11 Y lo dio a acicalar para tenerlo en la mano; la espada está afilada, y está acicalada, para entregarla en mano del matador.
Albanian(i) 11 aaa see Zoti e ka dhënë ta lustrojnë për ta rrokur në dorë; shpata është mprehur dhe lustruar për ta dhënë në dorë të atij që vret.
RST(i) 11 Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Arabic(i) 11 وقد اعطاه ليصقل لكي يمسك بالكف. هذا السيف قد حدّد وهو مصقول لكي يسلم ليد القاتل.
Bulgarian(i) 11 Даде се да се излъска, за да се държи в ръка. Наострен е мечът и е излъскан, за да се даде в ръката на убиеца.
Croatian(i) 11 A ti, sine čovječji, kukaj kao da su ti sva rebra polomljena, kukaj gorko, njima na oči!
BKR(i) 11 Dalť jej vyčistiti, aby v ruku vzat byl; jestiť nabroušený meč, jest i vyčištěný, aby dán byl do ruky mordujícího.
Danish(i) 11 Man gav det hen at gøres blankt for at tage det i Haand; Sværdet er gjort hvast, og det er gjort blankt for at give det i Morderens Haand:
CUV(i) 11 這 刀 已 經 交 給 人 擦 亮 , 為 要 應 手 使 用 。 這 刀 已 經 磨 快 擦 亮 , 好 交 在 行 殺 戮 的 人 手 中 。
CUVS(i) 11 这 刀 已 经 交 给 人 擦 亮 , 为 要 应 手 使 用 。 这 刀 已 经 磨 快 擦 亮 , 好 交 在 行 杀 戮 的 人 手 中 。
Esperanto(i) 11 Li donis gxin, por purigi, por ke oni povu preni gxin en la manon; la glavo estas akrigita kaj purigita, por doni gxin en la manon de mortiganto.
Finnish(i) 11 Mutta hän on miekan hiottaa antanut, että se käteen otettaman pitää: miekka on teroitettu ja se on hiottu, tappajan käteen annettaa.
FinnishPR(i) 11 Ja hän on antanut sen hioa otettavaksi käteen; se miekka on teroitettu, on hiottu annettavaksi surmaajan käteen.
Haitian(i) 11 Wi, y'ap netwaye nepe a. Y'ap pare l' pou moun ka sèvi avè l'. Y'ap file l', y'ap netwaye l' pou yo mete l' nan men bouwo a.
Hungarian(i) 11 És adta azt megfényesítésre, hogy marokba fogják; megélesíttetett az a kard s megfényesíttetett, hogy adják a megölõnek kezébe.
Indonesian(i) 11 Pedang itu diasah supaya selalu siap dipakai lalu diserahkan kepada seorang pembantai.
Italian(i) 11 (H21-16) E il Signore l’ha data a forbire, per impugnarla; è una spada aguzzata, e forbita, per darla in mano d’un ucciditore.
ItalianRiveduta(i) 11 (H21-16) Il Signore l’ha data a forbire, perché la s’impugni; la spada è aguzza, essa è forbita, per metterla in mano di chi uccide.
Korean(i) 11 그 칼이 손에 잡아 쓸만하도록 마광되되 살륙하는 자의 손에 붙이기 위하여 날카롭고도 마광되었도다 하셨다 하라
Lithuanian(i) 11 Kardas nušveistas, pagaląstas ir įduotas į žudiko rankas’.
PBG(i) 11 Dałci go na wypolerowanie, aby mógł być ujęty ręką, jestci wyostrzony ten miecz, jest i wypolerowany, aby dany był do ręki zabijającego.
Portuguese(i) 11 E foi dada a polir para ser manejada; esta espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
Norwegian(i) 11 Det skulde slipes for å tas i hånd; det er hvesset dette sverd, og det er slipt for å gis i en drapsmanns hånd.
Romanian(i) 11 A dat -o la lustruit, ca s'o apuce cu mîna; este ascuţită sabia, şi lustruită, ca să înarmeze mîna celui ce măcelăreşte.
Ukrainian(i) 11 А ти, сину людський, стогни, ніби мав би ти зламані стегна, і гірко стогни на їхніх очах!